
Guide complet de la carte Forlorn Swords – Checklist 100 % (Ennemi)
Par l’équipe Wand
Aucune image
Bonnet Rouge
Aucune image
Bonnet Rouge
Aucune image
Buggane
Aucune image
Déserteur de Kamelot
Aucune image
Ennemi
Aucune image
Ennemi
Aucune image
Ennemi
Aucune image
Esprit-Mystique
Aucune image
Esprit-Mystique
Aucune image
Frostgrot
Aucune image
Frostgrot
Aucune image
Guerrier Gelé
Aucune image
Guerrier Gelé
Aucune image
Guerrier Gelé
Aucune image
Gueule-de-Coassement
Aucune image
Gueule-de-Coassement
Aucune image
Gueule-de-Coassement
Aucune image
Mangeur de Cadavres
Aucune image
Mangeur de Cadavres
Aucune image
Mangeur de Cadavres
Aucune image
Mangeur de Cadavres
Aucune image
Mort-vivant
Aucune image
Mort-vivant
Aucune image
Mort-vivant
Aucune image
Mort-vivant
Aucune image
Mort-vivant
Aucune image
Mort-vivant
Aucune image
Mort-vivant
Aucune image
Mort-vivant
Aucune image
Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata
Aucune image
Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata
Aucune image
Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata
Aucune image
Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata
Aucune image
Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata
Aucune image
Nameless Del Riata
Aucune image
Nameless Del Riata
Aucune image
Nameless Del Riata
Aucune image
Noyeur
Aucune image
Nuckelavee
Aucune image
Ogre
Aucune image
Ombreval
Aucune image
Ombreval
Aucune image
Ombreval
Aucune image
Ombreval
Aucune image
Ombreval
Aucune image
Ombreval
Aucune image
Ombreval
Aucune image
Ours
Aucune image
Ours
Aucune image
Ours
Aucune image
Ours
Aucune image
Ours
Aucune image
Ours
Aucune image
Ours
Aucune image
Ours
Aucune image
Ours
Aucune image
Remor
Aucune image
Remor
Aucune image
Remor
Aucune image
Remor
Aucune image
Remor
Aucune image
Sectateur de Sveinn
Aucune image
Tisseuse de Glace
Aucune image
Tisseuse de Glace
Aucune image
Tisseuse de Glace
Aucune image
Tyge





Préférences des filtres de carte
Ce lien inclut des filtres de carte. Souhaitez-vous les utiliser ou conserver vos filtres enregistrés ?
Réinitialiser le brouillard de guerre ?
Cela efface toutes les zones découvertes pour cette carte. Cette action est irréversible.
