Carte Forlorn Swords pour Tainted Grail: The Fall of Avalon Checklist

Guide complet de la carte Forlorn Swords – Checklist 100 % (Ennemi)

Par l’équipe Wand

Progression : exploration

0 / 66

Veuillez vous connecter pour enregistrer votre progression.

Aucune image

Bonnet Rouge

Aucune image

Bonnet Rouge

Aucune image

Buggane

Aucune image

Déserteur de Kamelot

Aucune image

Ennemi

Aucune image

Ennemi

Aucune image

Ennemi

Aucune image

Esprit-Mystique

Aucune image

Esprit-Mystique

Aucune image

Frostgrot

Aucune image

Frostgrot

Aucune image

Guerrier Gelé

Aucune image

Guerrier Gelé

Aucune image

Guerrier Gelé

Aucune image

Gueule-de-Coassement

Aucune image

Gueule-de-Coassement

Aucune image

Gueule-de-Coassement

Aucune image

Mangeur de Cadavres

Aucune image

Mangeur de Cadavres

Aucune image

Mangeur de Cadavres

Aucune image

Mangeur de Cadavres

Aucune image

Mort-vivant

Aucune image

Mort-vivant

Aucune image

Mort-vivant

Aucune image

Mort-vivant

Aucune image

Mort-vivant

Aucune image

Mort-vivant

Aucune image

Mort-vivant

Aucune image

Mort-vivant

Aucune image

Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata

Aucune image

Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata

Aucune image

Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata

Aucune image

Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata

Aucune image

Nameless Dal Riata Note: "Dal Riata" is a historical proper noun referring to a Gaelic kingdom, so it should remain unchanged in French. "Nameless" translates to "Sans nom" in French, but given this is a location name in a game, it would typically be kept as "Nameless Dal Riata" to maintain consistency with the game's naming conventions. However, if a direct translation is required: Sans nom Dal Riata

Aucune image

Nameless Del Riata

Aucune image

Nameless Del Riata

Aucune image

Nameless Del Riata

Aucune image

Noyeur

Aucune image

Nuckelavee

Aucune image

Ogre

Aucune image

Ombreval

Aucune image

Ombreval

Aucune image

Ombreval

Aucune image

Ombreval

Aucune image

Ombreval

Aucune image

Ombreval

Aucune image

Ombreval

Aucune image

Ours

Aucune image

Ours

Aucune image

Ours

Aucune image

Ours

Aucune image

Ours

Aucune image

Ours

Aucune image

Ours

Aucune image

Ours

Aucune image

Ours

Aucune image

Remor

Aucune image

Remor

Aucune image

Remor

Aucune image

Remor

Aucune image

Remor

Aucune image

Sectateur de Sveinn

Aucune image

Tisseuse de Glace

Aucune image

Tisseuse de Glace

Aucune image

Tisseuse de Glace

Aucune image

Tyge

Wand logo